インドとチベット本土で起きている民衆蜂起と武力弾圧に関するダライラマ14世のコメント
→原文はこちら(ダライ・ラマドットコム)
PRESS RELEASE
Contacts:
Chhime R. Chhoekyapa, Secretary Mobile + 91 (09816021879)
Tenzin Taklha, Joint Secretary Mobile + 91 (09816021813)
PRESS RELEASEI am deeply concerned over the situation that has been developing in Tibet following peaceful protests in many parts of Tibet, including Lhasa, in recent days. These protests are a manifestation of the deep-rooted resentment of the Tibetan people under the present governance. As I have always said, unity and stability under brute force is at best a temporary solution. It is unrealistic to expect unity and stability under such a rule and would therefore not be conducive to finding a peaceful and lasting solution. I therefore appeal to the Chinese leadership to stop using force and address the long-simmering resentment of the Tibetan people through dialogue with the Tibetan people. I also urge my fellow Tibetans not to resort to violence.
THE DALAI LAMA
Dated: March 14, 2008
訳
ここ数日、ラサなどチベット各地での平和的な抗議行動がさらに深刻な事態となっていることに、私は強い懸念を抱いている。
一連の抗議行動は、現行の統治体制の下でチベット人が抱いている根深い怒りの表れである。私が常に指摘してきたように、暴力がもたらす統一と安定は、一時的な解決の枠を出ることはない。力による支配の下で統一と安定を期待するのは非現実的なことであり、平和的かつ恒久的な解決を見出す助けとはなりえないものである。
したがって私は、中国政府指導部に対し、実力行使を停止すること、そしてチベット人との対話を通して、チベット人が長期に渡って抱いてきた怒りに対し真剣に耳を傾けることを求める。また同時に、同胞であるチベット人に対し、暴力に訴えないよう強く求める。
ダライラマ
コメント欄に翻訳を補足下さった方、どうもありがとうございました(深謝)。
4 件のコメント:
いちおうこんな感じではないでしょうか。適当にお使いください。
ラサなどチベット各地での平和的な抗議行動を受け、チベットではここ数日事態が深刻化している。私はこのことに強い懸念を抱いている。一連の抗議行動は、現行の統治体制の下でチベット人が抱いている根深い怒りの表れである。私が常に指摘してきたように、暴力がもたらす統一と安定は、一時的な解決の枠を出ることはない。このような支配の下で統一と安定を期待することは非現実的なことであり、平和的かつ恒久的な解決を見出す助けとはなりえないものである。したがって私は中国政府指導部に対し、実力行使を停止すること、そしてチベット人との対話を通して、チベット人が長期に渡って抱いてきた怒りに真剣に耳を傾けることを訴える。また私は、同胞であるチベット人に対し、暴力に訴えないよう強く求める。
平和的な抗議活動じゃないみたい
>pkdさん
ありがとうございます!
見苦しい日本語でお恥ずかしい。お借りさせていただきます。
平和的な抗議行動?自分や家族連なる人のすべてをかけて、自分の国や文化が破壊されるのに抗議しているんですよ。今まで中国がどういうふうにチベットを侵略し、自分の国だと言い張っているかご存知でしょうか?50年以上にもわたってチベットの方々に何を行ってきたか、ご存知です?新聞だけでなく、正しい情報を知り、いま何が行われているか真実を知ってください
コメントを投稿